Уважаемый посетитель, это машина-Перевод статьи. Это имеет смысл на языке оригинала (чешский), и полностью поддерживается независимой научной литературе. Перевод, правда, далек от совершенства и требует терпения и фантазии, если вы решили прочитать его.

Drobečková navigace

Этимология женьшеня

Слово « женьшень» относится к растениям семейства аралковичей или к лекарственным средствам, происходящим из них. Это происходит фонетически из китайского Ren («rhine» = человек) a сен ( "Сон").

Важность на китайском языке

знак Ren является в основном упрощенной пиктограммой ходячей человеческой фигуры.

Значение персонажа сен отличаются произношением, но обычно связаны с его функцией древней цифры три («сан», сегодня три ), что неожиданно включает также такие значения, как «участвовать», «консультироваться», «советник». Аналогичная ситуация с индоевропейскими языками, где, например, наш «критик» по смыслу судьи, консультант происходит от греческого «критов» от «тритоса», третьего, неинтересного человека, определяющего спор двух сторон.

Автономный персонаж тройка теперь используется только для обозначения китайского созвездия паспорта Ориона, состоящего из трех ярких звезд. Fonéma «šēn», выгравированная другими персонажами, также ассоциируется со значениями, такими как дух, дыхание, вздох, благородство, личность, жизнь, тело и Asarum sieboldii . Если мы изменим первый тон в «shēn» на вторую «голень», мы получим фонему, написанную знаком бог означает бог, бог, природный дух, сверхъестественное, гениальное.

Так как совершенно очевидно, что женьшень - это корень, он не является этимологически напряженным - исходный «š» в «šēn» можно изменить на «g», получив, таким образом, слог «gēn», который обычно означает корень корень ). Знак и фонетическая форма слова én-šēn, как это уже происходит на китайском языке, предлагает несколько дополнительных интерпретаций - от скромного «корень человека», до «человеческого советника», до величественной «власти земли в форме человека», если таковые имеются.

Но мы не должны стоять перед этой корзиной этимологии в слишком большом восхищении - китайцы преувеличивают украшения, как тот, который называется «тремя сокровищами», хотя на самом деле это курица-курица-свиньи-зелё.

(Используемые ресурсы: zhongwen.com , Словарь китайских иероглифов , Размышления о фонетических отношениях должны рассматриваться как мое собственное художественное творение.)

| 2008 - 6.2.2018 94